Termes honorifiques
En coréen, il existe des termes honorifiques qui remplacent les mots courants lorsque le locuteur doit montrer son respect envers son interlocuteur ou la personne dont il est question dans la phrase.
Les termes de modestie servent aussi à montrer du respect à son interlocuteur, en adoptant une position d’humilité.
Vocabulaire courant | Terme honorifique | Terme de modestie | |
---|---|---|---|
Noms | 말 이름 나이 집 생일 사람 | 말씀 성함 연세 댁 생신 분 | |
Pronoms | 나는 내가 내 | 저는 제가 제 | |
Verbes | 있다 없다 먹다 주다 자다 말하다 | 계시다 안 계시다 잡수시다, 드시다 주시다 주무시다 말씀하시다 | 드리다 |
particules | 이,가 은,는 에게,한테 | 께서 께서는 께 | |
Suffixe -님 | 선생 교수 부모 | 선생님 교수님 부모님 |
줄리엥은 할아버지 댁에 옵니다.
Julien vient chez son grand-père.
교수님 생신이 언제예요 ?
C’est quand l’anniversaire du professeur ?
아버지께서 저녁을 드세요.
Mon père prend le dîner.
저는 교수님께 볼펜을 드렸어요.
J’ai donné un stylo au professeur.
성함이 어떻게 되세요 ?
Quel est votre nom, s’il vous plaît ?
연세가 어떻게 되세요 ?
Quel âge avez-vous, s’il vous plaît ?